英文内容诊断与培训

企业的全球化首先遇到的挑战就是语言转换的问题。然而长期以来,绝大多数中国企业在走向全球市场的时候,在文档体系国际化方面还没有做好充足的准备。会出现文档中英版本不一致,英文文档行文风格不一致,专业词汇不统一等质量问题。“这种局面往往导致海外客户和合作伙伴反映“看不懂产品手册”“看不懂宣传资料”“英文网站看不明白“等现象,从而影响企业在海外客户的品牌形象,进而引发海外市场对企业产品服务的信任危机。
了解详情

英文风格定制与优化

语言是共通的,但同时又是个体的。每个人都有自己独特的用词习惯和语言组织方式。而企业的内容资料旨在传递统一的企业信息,塑造统一的企业形象,因此风格统一的英文资料对有全球化目标的客户至关重要。 本方案帮助客户定义符合企业全球化目标的风格指南;分析客户现有指南的优势与不足,提出优化建议。
了解详情

翻译流程建设与培训

翻译流程是否合理关系到质量成果、交付时效与成本控制各个维度,可以说是整个翻译的经络。好博译通过对目前状况的调查分析,识别客户现有流程、资源和技术方面存在的局限性和差距,提出建议措施,包括流程的梳理优化,关键绩效指标(KPI)以及语言质量基准的定义与优化。 如果翻译团队效率低下急需提升,提高翻译质量或者需要增加措施避免劣质翻译风险,可以考虑该方案
了解详情

翻译团队技能培养

稳定高效的翻译团队是企业全球化目标的有力保障,也是所有措施实施的基础。 本方案旨在帮助客户建立自己的翻译团队,提升其团队人员的翻译技能,通过好博译长期积累的培训经验帮助客户人员快速成长,缩短其培养周期,减少培养成本。 ​在英文内容诊断的“治标”基础上,引入“治本”思想,针对资料诊断中发现的翻译能力问题,包括语言地道性、可读性和技术理解准确性等,对于需要快速成长的新翻译团队,该方案实为最佳方案。
了解详情
联系我们
如需了解更多,请与我们联系
075583497730
如果您需要专业的需求分析,并提供相应的解决方案帮助您顺利交付产品,我们会有专业的业务经理为您服务。
返回顶部
Copyright ©1997 -2030 深圳市好博译翻译有限公司